retourner

retourner
retourner [ʀ(ə)tuʀne]
➭ TABLE 1
━━━━━━━━━━━━━━━━━
► When retourner has an object it is conjugated with avoir ; otherwise the auxiliary is être.
━━━━━━━━━━━━━━━━━
1. transitive verb
   a. ( = mettre dans l'autre sens) [+ caisse, seau] to turn upside down ; [+ matelas, carte, omelette] to turn over
• retourner un tableau contre le mur to turn a picture against the wall
• retourner la situation to turn the situation round
   b. [+ terre] to turn over
   c. ( = mettre l'intérieur à l'extérieur) [+ parapluie, sac, vêtement] to turn inside out ; [+ col] to turn
• retourner ses poches pour trouver qch to turn one's pockets inside out to find sth
   d. ( = orienter dans le sens opposé) [+ mot, phrase] to turn round
• retourner un argument contre qn to turn an argument against sb
• retourner un compliment to return a compliment
• je pourrais vous retourner votre critique I could criticize you in the same way
   e. ( = renvoyer) [+ lettre, marchandise] to return
   f. ( = bouleverser) [+ maison, pièce] to turn upside down ; [+ personne] to shake
• il a tout retourné dans la maison pour retrouver ce livre he turned the whole house upside down to find that book
• la nouvelle l'a complètement retourné the news has severely shaken him
• ce spectacle m'a retourné seeing it gave me quite a turn (inf)
   g. ( = tourner plusieurs fois) retourner une idée dans sa tête to turn an idea over in one's mind
• retourner le couteau dans la plaie to twist the knife in the wound
   h. (Canadian) (Telecommunications) retourner un appel to call back
2. intransitive verb
   a. ( = aller à nouveau) to return, to go back
• retourner en Italie/à la mer to return or go back to Italy/to the seaside
• retourner en arrière or sur ses pas to turn back
• il retourne demain à son travail/à l'école he's going back to work/to school tomorrow
• elle est retournée chez elle she went back home
   b. (à un état antérieur) retourner à to go back to
• il est retourné à son ancien métier he has gone back to his old job
3. impersonal verb
• nous voudrions bien savoir de quoi il retourne we'd really like to know what is going on
4. reflexive verb
► se retourner
   a. [personne couchée, automobiliste, véhicule] to turn over ; [bateau] to capsize
• se retourner dans son lit toute la nuit to toss and turn all night in bed
• la voiture s'est retournée (dans un fossé) the car overturned (into a ditch)
• laissez-lui le temps de se retourner (figurative) give him time to sort himself out
• il doit se retourner dans sa tombe ! he must be turning in his grave!
   b. ( = tourner la tête) to turn round
• partir sans se retourner to leave without looking back
• tout le monde se retournait sur lui or sur son passage everyone turned round as he went by
   c. [situation] to be turned round
• se retourner contre qn [personne] to turn against sb ; [acte, situation] to backfire on sb ; ( = poursuivre en justice) to take court action against sb
━━━━━━━━━━━━━━━━━
{{+1}}! to return n'est pas la traduction la plus courante de retourner.
* * *
ʀ(ə)tuʀne
1.
verbe transitif (+ v avoir)
1) (changer de côté) to turn [something] over [seau, steak]; to turn [matelas]

retourner une carte à jouer — to turn over a playing card

2) (mettre à l'envers) to turn [something] inside out [vêtement, sac]
3) (tourner à plusieurs reprises) to turn over [terre]; to toss [salade, foin]

retourner une idée dans sa tête — fig to turn an idea over in one's mind

4) (changer d'orientation) to return [compliment, critique]

retourner la situation — to reverse the situation

elle a retourné le pistolet contre elle-même — she then turned the gun on herself

si tu retournes l'argument contre lui — if you turn his own argument against him

5) (bouleverser) [personne] to turn [something] upside down [maison]; [nouvelle, spectacle] to shake [personne]

je suis encore tout retourné — (colloq) I'm still quite shaken

6) (renvoyer) to send [something] back, to return [colis, lettre]

2.
verbe intransitif (+ v être) to go back (à to), to return (à to)

3.
se retourner verbe pronominal
1) (tourner la tête) to turn around

partir sans se retourner — lit, fig to leave without a backward glance

elle est tellement grande que tout le monde se retourne sur son passage — she's so tall that everybody turns to look as she goes past

2) to turn over

se retourner sur le dos — to turn over onto one's back

il n'a pas arrêté de se retourner (dans son lit) — he kept tossing and turning

la voiture s'est retournée dans un fossé — the car overturned into a ditch

3) (s'organiser) to get organized
4) (prendre un tour inverse)

se retourner contre quelqu'un — [personne, animal] to turn against somebody; [situation, agissements] to backfire on somebody

se retourner contre ses alliés — to turn on one's allies

ses arguments se sont retournés contre lui — his arguments backfired on him

5) (se tordre)

elle s'est retourné le doigt — she bent back her finger

6) (repartir)

s'en retourner — to go back

s'en retourner chez soi — to go back home


4.
verbe impersonnel

j'aimerais savoir de quoi il retourne — I'd like to know what's going on

••

retourner quelqu'un comme une crêpe (colloq) or un gant — (colloq) to make somebody change their mind completely

* * *
ʀ(ə)tuʀne
1. vt
1) (= changer de côté) [matelas, crêpe] to turn over

Elle a retourné la crêpe. — She turned the pancake over.

2) (= renverser) to turn upside down

Il a retourné la poubelle. — He turned the bin upside down.

3) [sac, vêtement] to turn inside out

retourner sa veste fig — to change sides, to go over to the other side

4) [terre, sol, foin] to turn over
5) [arme] to turn round

retourner une arme contre soi — to turn a weapon against o.s.

6) [argument] to turn round

retourner un argument contre qn — too turn an argument against sb

7) (= émouvoir) [personne] to shake
8) (= renvoyer)

retourner qch à qn — to return sth to sb

2. vi
(= aller, revenir)

retourner à [endroit] — to go back to, to return to, [état, activité] to return to, to go back to

retourner quelque part — to go back somewhere

Est-ce que tu es retourné à Londres? — Have you been back to London?

retourner en arrière — to turn back

retourner sur ses pas — to retrace one's steps

3. vb impers
(= s'agir)

savoir de quoi il retourne — to know what it is all about

* * *
retourner verb table: aimer
A vtr (+ v avoir)
1 (changer de côté) to turn [sth] over [seau, caisse, steak, poisson]; to turn [matelas]; retourner une carte à jouer (figure visible) to turn up a playing card; (figure pas visible) to put a playing card face down; retourner un tableau contre le mur to turn a painting to the wall;
2 (mettre à l'envers) to turn [sth] inside out [vêtement, sac]; Cout to turn [vêtement, coussin, col]; un coup de vent a retourné son parapluie a gust of wind turned his umbrella inside out; il a retourné ses poches à la recherche de quelques sous he turned his pockets inside out looking for some change;
3 (tourner à plusieurs reprises) to turn over [terre]; to toss [salade, foin]; retourner une idée or pensée dans sa tête to turn an idea ou a thought over in one's mind;
4 (changer d'orientation) to return [compliment, critique]; retourner la situation to reverse the situation; elle a retourné le pistolet contre elle-même she then turned the gun on herself; si tu retournes l'argument contre lui if you turn his own argument against him;
5 (bouleverser) [personne] to turn [sth] upside down [maison, pièce]; [nouvelle, spectacle] to shake [personne]; elle a retourné toute la maison pour retrouver la facture she turned the house upside down trying to find the bill; je suis encore tout retourné I'm still quite shaken;
6 (renvoyer) to send [sth] back, to return [colis, lettre, marchandise].
B vi (+ v être)
1 (aller à nouveau) to go back, to return (à to); retourner dans son village natal to return to the village where one was born; retourner chez le dentiste/médecin pour une nouvelle visite to go back to the dentist's/doctor's for another visit; retourner à l'école/au bureau to go back to school/to the office; je n'y suis jamais retourné depuis I've never been back ou never returned since;
2 (à un état antérieur) to go back (à to), to return (à to); animal qui est retourné à l'état sauvage animal that has gone back ou returned to its wild state; retourner à ses premières amours liter to return to one's first love; il est retourné à son laboratoire et à ses expériences he went back to his laboratory and to his experiments; les biens retournent à leur légitime possesseur the property reverts to its rightful owner.
C se retourner vpr
1 (tourner la tête) to turn around, to turn round GB; je l'ai appelée et elle s'est retournée I called her and she turned around; partir sans se retourner lit, fig to leave without once looking back; elle est tellement grande que tout le monde se retourne sur son passage she's so tall that everybody turns to look as she goes past;
2 (changer de position) [personne couchée] to turn over; [véhicule, automobiliste] to turn over, to overturn; se retourner sur le dos/ventre to turn over onto one's back/stomach; il n'a pas arrêté de se retourner (dans son lit) pendant toute la nuit he kept tossing and turning all night long; la voiture s'est retournée dans un fossé the car overturned into a ditch;
3 (s'organiser) to get organized; ça lui laissera le temps de se retourner it'll give her time to sort things out ou to get organized;
4 (prendre un tour inverse) se retourner contre qn [personne, animal] to turn against sb; [situation, agissements] to backfire on sb; se retourner contre ses alliés to turn on one's allies; ses arguments se sont retournés contre lui his arguments backfired on him;
5 (se tordre) elle s'est retourné le doigt/un ongle she bent back her finger/a nail;
6 (repartir) s'en retourner to go back; s'en retourner chez soi to go back home; ⇒ plaie.
D v impers j'aimerais savoir de quoi il retourne I'd like to know what's going on.
Idiome
retourner qn comme une crêpe or un gant to make sb change their mind completely.
[rəturne] verbe transitif (auxiliaire avoir)
1. [orienter dans le sens contraire] to turn round ou around (separable)
retourner une arme contre ou sur quelqu'un to turn a weapon on somebody
[renverser - situation] to reverse, to turn inside out ou back to front
je lui ai retourné son ou le compliment I returned the compliment
2. [renvoyer - colis, lettre] to send back (separable)
3. [mettre à l'envers - literie] to turn round ou around ; [ - carte à jouer] to turn up (separable) ; [ - champ, paille] to turn over (separable) ; [ - verre] to turn upside down ; [ - grillade] to turn over (separable) ; [ - gant, poche] to turn inside out
il a retourné la photo contre le mur he turned the photo against the wall
retourner sa veste to sell out
il te retournera comme une crêpe ou un gant he'll twist you round his little finger
4. [mélanger - salade] to toss
5. [fouiller - maison, pièce] to turn upside down
6. [examiner - pensée]
tourner et retourner une idée dans sa tête to mull over an idea (in one's head)
7. (familier) [émouvoir]
j'en suis encore tout retourné! I'm still reeling from the shock!
————————
[rəturne] verbe intransitif (auxiliaire être)
1. [aller à nouveau] to return, to go again ou back
je n'y étais pas retourné depuis des années I had not been back there for years
si tu étais à ma place, tu retournerais le voir? if you were me, would you (ever) go and see him again?
je retournai la voir une dernière fois I paid her one ou my last visit
2. [revenir] to go back, to return
retourner chez soi to go (back) home
retourner à sa place [sur son siège] to go back to one's seat
————————
[rəturne] verbe impersonnel
peut-on savoir de quoi il retourne? what is it all about?, what exactly is going on?
————————
retourner à verbe plus préposition
[reprendre, retrouver] to return to, to go back to
retourner à un stade antérieur to revert to an earlier stage
————————
se retourner verbe pronominal intransitif
1. [tourner la tête] to turn round
partir sans se retourner to leave without looking back
tout le monde se retournait sur eux everybody turned round to look at them
2. [se mettre sur l'autre face] to turn over
se retourner sur le dos/ventre to turn over on one's back/stomach
je me suis retourné dans mon lit toute la nuit I tossed and turned all night
elle doit se retourner dans sa tombe she must be turning in her grave
3. [se renverser - auto, tracteur] to overturn, to turn over
4. [réagir] to sort things out
ils ne me laissent pas le temps de me retourner
{{ind}}a. [de décider] they won't give me time to make a decision
{{ind}}b. [de me reprendre] they won't give me time to sort things out
5. [situation] to be reversed, to change completely
le lendemain, la situation s'était retournée the following day, the situation had changed beyond recognition
6. [déplacement]
s'en retourner [partir]
{{ind}}a. to depart, to leave
{{ind}}b. [rentrer] to make one's way back
————————
se retourner verbe pronominal transitif
se retourner un ongle/doigt to twist a nail/finger
————————
se retourner contre verbe pronominal plus préposition
1. [agir contre]
se retourner contre quelqu'un to turn against somebody
tout cela finira par se retourner contre toi all this will eventually backfire on you
2. DROIT to take (legal) action against

Dictionnaire Français-Anglais. 2013.

Игры ⚽ Поможем сделать НИР

Look at other dictionaries:

  • retourner — [ r(ə)turne ] v. <conjug. : 1> • XIIe « détourner »; returner 842; de re et tourner I ♦ V. tr. A ♦ 1 ♦ (1336) Tourner de manière que l une des extrémités ou l une des faces vienne à la place qu occupait précédemment l extrémité ou la face… …   Encyclopédie Universelle

  • retourner — Retourner, Reuerti, Pedem referre, Remeare, Reuersionem facere, Redire, Redambulare, Viam redire, Reuenire. Retourner hastivement, Recurrere. Retourner en arriere, Deuolui retro, Retrorsum redire. Retourner arriere au lieu dont on est party,… …   Thresor de la langue françoyse

  • retourner — Retourner. v. n. Aller derechef en un lieu où l on a desja esté. Il veut retourner à l armée. il est retourné en son pays. retournez y si souvent que vous le trouviez. retourner sur ses pas. Il s employe aussi, pour dire, Recommencer à faire les… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • retourner — (re tour né) 1°   V. a. Tourner dans un autre sens. Retourner une rôtie.    Retourner un habit, le découdre et le refaire en mettant en dehors l envers du drap quand l endroit est usé. 2°   Aux jeux, retourner une carte, tourner une carte de… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • RETOURNER — v. intr. Aller de nouveau en un lieu. Retournez vous cet été à Deauville? Je retourne cette semaine à Marseille. Il y a longtemps que je n’y suis allé, je serai content d’y retourner. Il signifie aussi Revenir au lieu d’où l’on est venu. Il est… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • RETOURNER — v. n. Aller de nouveau en un lieu où l on a déjà été. Il est retourné dans son pays. Il veut retourner à l armée. Retournez chez lui si souvent, qu enfin vous le trouviez. Retourner sur ses pas. Retourner en arrière. Fig., Retourner en arrière,… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • retourner — vt. , tourner // mettre retourner dans un autre sens (sens devant derrière ou sens dessus dessous, dans une autre direction), faire retourner tourner / retourner ; retourner (le foin, les tommes) ; aller de nouveau, revenir ; remuer, bouleverser… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • retourner — v.t. Faire changer d opinion ou de sentiment : Je l ai retourné comme une crêpe. □ s en retourner v.pr. Porter intérêt : Il ne s en retourne même pas. / Vieillir …   Dictionnaire du Français argotique et populaire

  • Retourner dans une couleur — ● Retourner dans une couleur jouer une carte de la couleur qui a déjà été jouée …   Encyclopédie Universelle

  • Retourner la terre — ● Retourner la terre la remuer à l aide de la bêche ou de la charrue, de façon à ramener à la surface sa partie profonde …   Encyclopédie Universelle

  • Retourner quelqu'un comme un gant — ● Retourner quelqu un comme un gant le faire complètement changer d avis …   Encyclopédie Universelle

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”